中国語は暗記のみに生きるにあらず


毛沢東の演説もリンカーンのゲテイスバーグ演説と同じように、もう既に著作権が無いものでしょうから、こちらに転記してみます。と、書いて眺めてびっくりな量の少なさ。


月曜日の暗記分
ここでは、地名とか人名とかがなかなか頭に入りませんでした。
中国古代有个寓言,叫做“愚公移山”。说的是古代有一位老人,住在华北,名叫北山愚公。他的家门南面有两坐大山挡住他家的出路,一座叫做太行山,一座叫做王屋山。


火曜日の暗記
どこが、と言えないくらい頭に入りませんでした。
愚公下决心率领他的儿子们要用锄头挖去这两座大山。
有个老头子名叫智叟的看了发笑,说是你们这样干未免大愚蠢了,你们父子数人要挖掉这样两座大山是完全不可能的。


水曜日の暗記
ここでは、簡単な言葉が多かったからか、とても記憶しやすく、CDに合わせ、あるいは毛沢東に合わせてリズムよく(本人談)音読&暗記ができました。
愚公回答说:我死了以后有我的儿子,儿子死了,又有孙子,子子孙孙是没有穷尽的。这两座山虽然高,却是不会再筯高了,挖一点就会少一点挖不平呢?


木曜日の記憶
今日なのですが、四声がどうだったろう?と意識して、前の部分も意識し出したりして、なかなか上手く音読&暗記ができません。これだけなのに!
愚公批驳了智叟的错误思想,毫不动摇,每天挖山不止。这件事感动了上帝,他就派了两个神仙下凡,把两座山背走了。


金曜日は最初から最後まで通し練習
ここで完璧になるまで。完全な暗記が出来なければ、わたしはそうとう酷い事態になってしまうんだから。。とイメージしながら練習をします。


土曜日本番。ここで暗記できないと、この企画も諦められてしまうので、全力で暗記を披露します。


と、暗記は暗記でやり通さないといけないのですが、暗記だけでなく、相変わらずシャドウイングやら、「家有儿女」やら、「漢語口語速成」やらやらの違うテキストの音読も続けています。


さらに、このテキスト「心に残る中国語」を毎週一課暗記する。という任務を課してしまったので、毎週毎週、週の頭にその課文を全く初めて読むのでは苦しいし、次第にこの長さが倍以上になることを考えて、あらかじめ半分を読んでおきました。
小心者なので、2課、3課あたりは、すでに何度も音読を何度もしています。


中国科挙の暗記方法について書かれている本が見つかりました。この写真のような説明で、ここだけ見ると怪しい本のようですが、きちんとした英語の学習書です。



土曜日までに、毛沢東の「愚公移山」を完全に暗記できる確率は、30%くらいでしょうか。