S.H.Eの再別康橋 までも超訳してみる

そもそも、S.H.Eという女の子たちを初めて知ったくらい、中華音楽には疎いのですが、このMVを見て、再別康橋の何について歌っているのか、とても気になりました。
簡体字の歌詞が見つからなかったので、繁体字簡体字にするという、わたしには、それなりにハードルが高い練習をしつつ、これまた超訳。。
個人的に諸々納得しつつの意訳をしてみました。こんな意訳をしたんですからというわけで、そもそもここで間違っているかもしれない、簡体字の歌詞も載せてみました。
おそらく若い方の作詞だと思うのですが、「なんだこれは訳せないよお」という個所もありましたが、それより、きっちり再別康橋の世界を描いていて、これはこれで面白い歌詞でした。
また、一人の声は、わたしが好きだったmarimariの声ととても似ていて、興味を持ちました。


马蹄踏过石板街道 窄巷深处有人祷告
馬蹄が石畳の路を往く 路地には祈る人
雨后水洼教堂倾倒  意识流的四十度角
水たまりには教会が傾いて見え わたしの意識は流される
图书馆前站着半座石雕 六个便士带走一副素描
図書館の前には屈む石像が建ち 現実が石像のデッサンを持ち去る
壁炉终日孤独吐着火苗 煤油灯下岁月不被惊扰
暖炉は一日中孤独の火を灯し 油の灯りは永久に騒ぎたてる


你在剑桥一身寂寞穿鄢色学袍
あなたはケンブリッジで寂しき学者姿
你用诗句歌唱爱情押美丽韵脚
あなたは詩で愛を謳い 美しき韻をふむ

一船星辉见证那个古典的拥抱
船一杯の星の輝きは 古典との抱擁を証する
那片水草还在怀念你撑的长蒿
ケンブリッジ水草はあなたが挿した櫂を懐かしむ


你在剑桥半生寂寞穿中国长袍
あなたはケンブリッジで寂しき中国語服
你用诗句告别爱情押绝望韵脚
あたなは詩で別れを告げ絶望の韻をふむ
谁的衣袖带走那片云彩的来到
あなたの袖が雲たちをまき散らしたのだ
离别笙萧那样沉默像一种凭吊
別れの楽器はあなたを弔い沈黙する


红砖墙壁紫藤缠绕 垂柳摇醒两岸拂晓
藤は赤レンガの壁に絡まり 両岸の柳は夜明けを呼び醒ます
怀旧风琴失传民谣 中世纪就开始苍老
古のオルガンが壊れ民謡が途絶え 時は色あせはじめる

广场鸽子仰望天空思考 歌特尖塔勾勒末世线条
広場のハトは空を仰ぎ 教会の尖塔は末世を描写する
故事流过落日的叹息桥 诗人的爱还在唱咏叹调
この物語は失意のまま流れ落ち 詩人の愛は未だに謳い続けられる




そして、なつかしすぎて、それだけで泣ける marimari