SMAP 世界上唯一的花 

と、相当気にいったので、もとの中国のYOUKUの動画はこちらから

http://v.youku.com/v_show/id_XMjUxNzc4MzQ4.html


youtubeが消されても、YOUKUで、「世界上唯一的花」で検索すれば、きっと誰かがアップしていることでしょう。
また、間違えもあるかもという歌詞はこれ?
やはり、字幕なしで仲居君の唄っている個所を聴くと、言い間違いの個所があるかも?でも、全員の歌をトータルで聞くと、きっと中国の方も聴き取れるではないでしょうか?
たしかに木村くんは器用な人だわ。


一起种世界上 这唯一的花
我们全部 都是唯一 only one

在街角花店 可以看见 花的笑脸
有微笑有鲜艳 亮丽的脸
每个人心中 怀抱的是 不同意念
每一朵花都是 独特的明显

世界上的人 美丽都是 洋洋洒洒
都可以美得让你 无比惊讶
只要是花一定 会有艳丽文雅  
没有谁的色彩 会是匮乏

回想起我们从 儿语牙牙
就怕输掉明天 付出代价

所有的人 所有人 都想要第一个到达 
你不会落后 不要害怕 用清脆步伐
你是这世界上 最特别的花 
每个人 每个人都是种子在发芽
这朵花成长一定会绽放开花
汗水灌溉就让 色彩留下

 

有时笑容 有无助 也有阴霾  
让信心 再困难 不可以摇摆
只要付出 这朵花 一定会开
种下自己梦想  照亮未来

要每天露出笑容 笑的开怀
把心里的鲜花变成花海
和希望一起走 就会有将来
在向阳的地方 种下精彩

回想起我们从 儿语牙牙
就怕输掉明天 付出代价

所有的人 所有人 都想要第一个到达 
你不会落后 不要害怕 用清脆步伐

你是这世界上 最特别的花 
每个人 每个人都是种子在发芽
这朵花成长一定会绽放开花
汗水灌溉就让 色彩留下

每一朵花都有 自己的枝桠
你和我 我和他 是特别的花
太阳下 风雨里 天空属于自己
我们全都是唯一 only one



ついでに老師に見てもらった作文も。会社の表現は、老師もわからないとのことです。
しかし、作文は難しいです。修正の説明を受けてから音読も見てもらいました。文章も半分以上修正されたものの、音読をすると、自分の言葉を読んでいるという感覚が強く持てます。
作文→ネイティブに修正→音読というのも、シュリーマンの外国語習得方法ですが、実際のところシュリーマン自信が相当なトンデモな奴だったという記事をいろいろなところ読んだりもしましたが、この方法はLinguisticsコレクトな方法だと思います。


≪不知不觉互相渗透着≫
1.我附近的座位
我是上高中的时候,坐在我的旁边的女孩子是个鲍布•狄兰迷。
不久我也成了鲍布•狄兰迷,并且和她一起去听了音乐会。
坐在我斜前的女孩子说月经痛得厉害,我就总觉得自己也象来了月经一样的痛。
斜后面的女孩子因为有妊娠反应,不断呕吐,我就总觉得自己也象有了妊娠反应一样,吐了好几次。
如果把我高中时代的特征写在招牌上,就是“容易传染”。


2.我附近的猫
我看我家的猫吃完饭之后舔手的姿势,我就模仿着那只猫的姿势。
当我同时也模仿在猫吃的姿势,睡的姿势,伸懒腰的姿势时,猫就不高兴了。
于是这次猫模仿着起我的动作,我吃饭的时候,他也吃在桌子上吃我的东西,去厕所的时候他也跟着,我进浴室的时候他还是寸步不离,他做着和我一模一样的动作。
而且,不知什么时候他在沙发上像跟我一样地坐着,睡的时候也像我一样地仰过身子来。
我家的猫说不定想不到自己是只猫。


3.我附近的项目
我在IT相关的公司工作。公司有很多的项目。
并且,软件制造的工作也下交给了分公司,系列公司,转包工厂,或离岸外包 ,甚至更加下属的公司,各类公司之间都相互存在着非常复杂的关系。
由于重要的软件开发项目也逐渐移交给了子公司,联合的公司,中国等亚洲的公司,总公司就随之有些迷失方向越来越看不清哪个部分是重要的。
但是,不可思议的是
任何项目的工作流程都像反映着那个项目的领导人的性格,并引起像那个领导人一样的性格,看法那样的结果。


4.我附近的社会
这次原子能发电的事件后,东京电力或者瑞穗银行举办了记者招待会。最初由于这两个单位的领导人都没能掌握在现场发生什么的事而在招待会上受到了批评。
很多日本企业是,大部分的工作都涉及到各种转包公司并且关系到国内国外的公司,因而非常复杂。我觉得这也是不能了解现场的原因之一。
因此总公司难以及时掌握现场。对于这一点,不管是好是坏,我觉得是可以理解的。
只是,叫做组织的群体,就像领导影响现场一样,有时现场的气氛也影响领导。
听说现在在受灾地的避难所里,不仅有身体患病的,而且有精神病的人也筯加了。
在狭小的场所里心病是会传染的。
但是一方面,有时可以让精神力量较强的人带领别人。
所以自然界的物质也好,形而上学的心和精神也好,如果大家都聚集在一起,逐渐互相影响,不久后,就会不知不觉地混杂在一起的。


在数年前的富士摇滚音乐会,我和高中时代同班同学的女孩子重新相逢了。
她带着大个儿外国人的丈夫和双胞胎的孩子,向我打了招呼。
但是其实我怎么也想不起来,她是那个一起去了鲍布•狄兰的音乐会的女孩子,还是说月经痛得厉害的女孩子,还是因为有妊娠反应而不断呕吐的的女孩子。
也许那个三个女孩子都只是一个女孩子。也许那个女孩子,或大个儿外国人的丈夫,或双生子的孩子,都是我自己的。看着她手拉手着孩子的手走开的后影,我这样想着……

不知不觉互相渗透着

ネットで教えていただいている老師に作文を送り直してもらっています。だらだらと長くなってしまい、やはり日本語的(自分の)構造がわかりづらくもあり、また日本語で誤魔化している曖昧さや論理の無さが、外国語にするとより明らかになってしまうことが、自分でもよくわかりました。が、良くも悪くも自分らしさが出た文章になっているとは思います。
こんな作文にも細かな質問をいただいているので、やりとりをしつつ、修正版は今晩に。



修正前
「不知不觉地混杂在一起」

1.我附近的座位
我是高中生的时候,我的旁边坐在的女孩子是鲍布•狄兰迷。
并且,不久我也成为鲍布•狄兰迷,也和她一起去了音乐会。
我斜前坐在的女孩子说月经痛得厉害,我想总觉得自己也象得了月经一样的痛。
并且斜后面的女孩子因为有妊娠反应,不断呕吐,我也感到总觉得自己也象得了妊娠反应一样,好几次都吐了。
如果在招牌上写我高中时代的特征,就是“容易传染”。


2.我附近的猫
我看我家猫吃完饭之后舔手的姿势,模仿着那只猫的姿势。
同时,模仿在猫吃的姿势,睡的姿势,伸懒腰的时候,猫每次都不高兴。
于是这次猫模仿着我的动作,我吃饭的时候,他也吃在桌子上吃我的东西,去厕所的时候他也跟着,我进浴室的时候他还寸步不离,他做和我一模一样的动作。
同时,不知什么时候他在沙发上像跟我一样地坐,睡的时候也像跟我一样地仰过身子来。
我家的猫说不定想不到自己是猫。


3.我附近的项目
我在IT相关的公司,有很多的项目。
并且,把软件制造转关系企业出去,分公司,系列公司,转包工厂,离岸外包,有很多的公司复杂关系。
由于重要的软件开发移交子公司,联合的公司,中国等亚洲的公司,总公司逐渐不能理解重要的部分。
但是,奇怪的是
这样的项目,由于像反映了那个项目的领导人的性格一样,引起像那个领导人一样的性格,看法,和结果。


4.我附近的社会
这次原子能发电的事件,东京电力的记者招待会或者瑞穗银行的记者招待会上,最初哪边领导阶层的人都没能掌握在现场里发生什么事,这些事受到批判了。
很多日本企业是,大部分的工作复杂有关系国内国外的公司,我觉得这也是原因之一。
我理解总公司转瞬间掌握在现场里发生的事是有点困难了。
只是,至于所谓组织,也像领导影响现场一样地,现场的气氛也影响领导。
听说现在在受灾地的避难所里,不仅有身体患病的,而且有精神病的人也筯加了。
在狭小的场所里心病是会传染的。
但是一方面,有时让心里强的人可以带领别人的方向。
所以自然界的物质也好,形而上学的心和精神也好,如果大家都聚集在一起,逐渐影响互相,不久后,就会不知不觉地混杂在一起的。


在数年前的富士摇滚音乐会,我和高中时代同班同学的女孩子重新相逢了。
她带着大个儿外国人的丈夫和双胞胎的孩子,向我打了招呼。
但是其实我怎么也想不起来,她是那个一起去了鲍布•狄兰的音乐会的女孩子,还是说月经痛得厉害的女孩子,还是因为有妊娠反应,不断呕吐的的女孩子。
也许那个三个女孩子都只是一个女孩子。

看着她手拉手孩子走开的后影,我觉得,也许那个女孩子,或大个儿外国人的丈夫,或双生子的孩子,都是我自己的。


特に4の文章が分かりづらいと思い、4だけの日本語を送りました。しかし、ここだけ読むとさらに分かりづらい文章です。1から4までは繋がっています。


(1から3は面倒なので省略)
4.わたしの近くの社会
原子力発電の事件で、東京電力の方の記者会見や、みずほ銀行の記者会見では、どちらも最初に、トップの人間が現場で何が起こっているのか掴めていないことに批判がありました。
これは日本企業の多くが、殆どの仕事を下請けから、孫請け、さらにその下にいくつもの会社がついている。という複雑な構造になっていることもその原因のひとつだと思います。現場で起きている問題を、親会社が瞬時に把握するのには困難になってしまうのは、良くも悪くも理解できます。
ただ、やはり組織というのは、そのトップが現場に影響を与えるのと同じように、現場の雰囲気がトップに影響を与えていることもあります。
今、被災地の避難所でも、体の病だけでなく、精神的な病にかかる人が増えていると聞きます。この心の病は狭い場所に集まると伝染することがあります。ただ、同じように、心の強い人によって、また違う方向に気持ちが広がることもあります。
結局自然界の物質も、形而上学的な心や気持ちも、近い場所に長くい続けると、すこしずつ影響され合って、混ざり合うこともあります。


高校時代に同級生であった女の子と数年前のフジロックコンサートで再会しました。彼女が背の高い外国人の夫と、双子の子供を連れているところに、声をかけられました。
ただ、わたしは、彼女がボブ・ディランのコンサートに行った女の子だったのか、よく生理痛で苦しんでいた女の子だったか、それとも高校3年で妊娠をした女の子だったのか、思い出せませんでした。
またもしかしたら、それはみんな一人の女の子だったのかもしれませんし、背の高い外国人の夫も、双子の子供もみんなわたし自身のことなのかもしれない。と、子供と手を繋いで歩いて去っていく彼女の後ろ姿をみて思いました。

地震と猫と原子力発電所と奥特曼(我们日本人和猫的想象力)

3月11日发生大地震的时候,我不知道为什么,从早上开始就一直在担心猫。
并且在地震的瞬间,工作单位里响起了恐怖的尖叫声,我一边抓住剧烈摇晃的桌子,一边考虑我家猫的事。我感应到我房间的书架都倒了,被书压在底下的他一直大声呼救。不知为什么,当我十分确信这种感觉的时候,我放下手中的工作,决定回家。
后来我乘坐的巴士在经过车站时,好几次停下来,都可以看到准备上车的人在车站前的广场混乱不堪。公路到处断裂, 到处都是水,大公园的草坪也因此被淤泥覆盖。



我一到达家就发现我的猫不见了。
一边急切地唤猫的名字一边在家里到处找他,可是怎么找也没有.家的所有的书架都倒在地板上,连个落脚的地方都没有。
当时我的房间里就是这样的。



我认为如果猫能在这个房间里的什么地方,一定是书的垫儿堆底下。因为无论怎么叫猫也没有反应,所以我拼命地用手分开书群堆,出现露出了地板。这边的地板露出来了,但书都堆积到了别的地方,然后为了露出那个地方的地板,必须再把书堆到另外的地方。
为了让全部的地板都露出来,先把没坏掉的书架放好,在把所有的书放入书架之前,只能不停地干活了。过了两个小时,终于明白如果不把书放进立起来的书架里面,地板上的书永远也整理不完。


我尽力修理书架,把书收纳到里面,总算可以看见整个房间的地板了的时候,已经过了晚上十点钟。我累得晃来晃去的,打算继续整理别的房间的书柜。我觉得脚下有什么。不知不觉地从哪里来的猫把身子紧紧地贴在我的脚上。
他是总在我的身体上又扑又咬的攻击性的猫,不过由于这次地震他性格变成了完全老实的猫。
然后,我一直抚摸猫的背,他咕噜咕噜地叫。我仰过身子来的时候,他也跟着仰过身子来。我俯卧的时候,他也跟着俯卧。这是他的唯一的技艺。我们在地板上一边滚转一边凝视对方的眼睛,做着这样充满爱的行为,不知道什么时候我们睡觉了。


第二天,我一边在电视里看东北地方的惨状,一边收拾自己的房间。整理着散乱了的文件时,我发现了很多东北三陆地方的照片。
开三陆海岸的列车,从陆前松岛的旅馆拍过的夕阳,还有拍那个照片的时候的事情,至今我还记得。但是照片里那片美丽的土地,因为发生大海啸,村庄消失得无影无踪了。这个事件,对我来说难以接受。
我还收到了大学同学的来信。他是“气仙沼村”出生的人,同学们都不直呼他的名字,只叫他出生地的名字“气仙沼”。他也自己把自己称为“气仙沼”。对,他就是“气仙沼”。可是,因为这次海啸,“气仙沼村”也消失得无影无踪了。
当然他不在那里,他的家族也不在那里,气仙沼的居民肯定全体逃到了什么地方。但是那里确实有一个村庄消失了,这样的映像,给我和猫的心留下了沉重的东西。



以前我们跑步俱乐部中有在东京电力子公司工作的人。他是非常认真的人,他是分析原子能发电数据的SE, 经常去福岛出差。他告诉我,关于原子力发电的大部分工作,是由东京电力公司职员以外的人来进行的。
我想象自己是东京电力公司的职员。我也想象去记者招待会说明电子力发电的原因。不过我想如果是我,那问题,肯定回答不上来,那发言成为大家谴责的众矢之的。
同时,我也想象自己是东京电力的子公司职员。我也怕“计划停电”准备得不好,被世间谴责。
同时,我还想象自己是东京电力的转包公司职员。我也想象在福岛的现场,不过不能把握在那里的状况,因此被在东京电力的公司职员和官僚和政治家和很多电视机前的人骂。
同时,我想象东京电力的三转包公司职员。我想象在原子能发电站的现场注入水的工作,不过不是很容易就办得到的,被前电视机的很多人责备。
可是,非常遗憾的是事,那人不是我。我和猫一起坐在家里。
不仅仅是自卫队和警察和消防队员,还有往原子力发电站注入水的人和恢复电力的人,都是打算救助我们日本的人。
我们应该想象他们的所遇到是我境遇。发生什么事故,为什么人们要责备某个人?我们应该称赞他们的勇气。我们应该更让他们对他们工作感到骄傲。
他们不应该被政治家怒吼的。他们绝不可能放弃工作岗位。他们只有坚持自己的工作。根据外国的报道,他们的生存率好象只有30%左右。日本新闻媒体只报道了相隔了20千米,100千米的放射能量的事。可是,为什么不担心在数米以内的地方工作的人的安全呢?
他们的放射能防护服,胸附有计数器,超越一日的辐射量限制的话,那个计数器开始闪耀,而且警报声音会响起来。可是,这次的事故提升工作员的被炸量限度,好像远超越了成为致癌的概率的值。



对我来说他们就是“凹凸曼 ,奥特曼,ULTRAMAN”。这个核电站的修复工作,无论是成功还是失败,我们都不能忘记那些工作的人。我们在东京的东京电力总公司前应该立起穿了防护服的他们的大铜像。
如果,谁都不建造他们的铜像,我与猫一起,在书柜上绝对为他们建小铜像。


猫的说明书


昔、英語力がかなり貧困なくせに、英語の説明書を書く仕事をしたことがありました。とはいえ、翻訳というレベルの水準ではなく、ある機器の分解説明書だったので、既存のパターンにはめて書きかえるだけだったので、ネイティブチェックをしてもらえば、慣れてくると、それほど英文を書くのも苦労することはありませんでした。
中国語も、取扱説明書的な文章なら書きやすいのかもしれない。と、堅い説明書文書を書いてみました。これは老師に見てもらっていないのですが、昨日ネットで知り合った中国のどこのどなたか知らない方に、サクッと見てもらいました。


日本的俗话说,“简直忙得想要借猫爪”。实际上猫爪没有用。
我把一般的猫的行为和应对方法译成汉语。
根据这个说明书,你一定可以应对有关猫的所有麻烦。


■早晨篇
1.每天早晨,猫会把身子压在你的身上,这时请不要理会它,你应该假装睡觉。
2.过了一会儿,猫会不停地把身子压在你的脸上,如果继续忍受,由于大量吸入猫毛,对身体不好。这时你该起床了。
3.你进入盥洗室的话,猫肯定死缠烂打地为了让你准备它的早饭而登上洗脸台。
4.你刷牙的时候,它会把放置在洗脸台的小东西弄倒。
5.猫偶尔也会进入洗脸池,用获胜的眼光看着你。
6.如果猫严重妨碍你洗脸,你应该把猫迅速扔出到盥洗室外。
7.你去洗手间时,猫也会跟着进去。
8.你在厕所里读杂志久坐,猫就趴在坐便旁边的洗手池里。
9.就这样冲厕所的话,洗手池里的水会淋湿猫,请把猫扔出洗手间。
10.不久,猫从厕所门的缝隙把纸屑送进厕所里。
11.你从厕所门的缝隙把纸屑很快地扔出去。
12.反复“10和11”5次左右。
13. 直到你和猫有一方烦了,这时请从厕所出来。
14. 你打算去公司的时候,猫一定会仰过身子来要求你抚摸肚子。
15.你应该很随意地抚摸几下猫的肚子。
16.如果此时你想起了,请你打扫猫的厕所,并给猫准备早饭。
17.你打算开门去公司的时候,猫一定会跑门口来妨碍你出门,你应该一脚把猫踢进屋。







■白天篇
18.你不在家时,家里的猫会一直趴在饭桌旁的椅子上睡觉。
19.工作中的你会偶尔想起猫的事


■夜间篇
20. 你到家时,猫必定在门口。
21.猫经常打算跑到外面去,这时请你一脚把猫踢进屋。
22.如果猫来势很猛,你就抱起猫,把它放在肩膀上,这时你可以在屋子里随意走动
23.你刚打扫完猫的厕所,猫就进入厕所,然后你要重新打扫猫的厕所.( 反复3次左右)
24.你给猫准备晚饭。
25.趁着猫吃饭的间隙,你开始做自己的晚饭,于是猫也跳上厨房的洗碗池。
26.你在菜板上切菜,猫就把头贴在菜板上, 目不转睛.
27.你不小心把菜掉在地板上,猫马上向那菜扑过去
28.你吃晚饭的时候, 猫肯定会蹬到桌子上,把猫爪儿伸到你的菜里
29.你打开洗衣机,猫肯定会打算把身体放到里面。
30.你关上门学外语,猫肯定会搔门。(次数无法计量)
31.你大声朗读单词,猫在门外不停地叫。
32.你铺被子,猫就钻进你的被窝.
33.你把猫从被褥里踢出去。
34.你正打算把灯关掉去睡觉的时候, 发现猫把衣橱上面的东西弄掉了
35.你极力忍耐,不久后猫会从衣橱上跳下来到你身上。
36.你不要发怒,集中精力睡觉。


37. 回到"早晨篇”的第1条.


見てもらった彼の感想は「描述得太可爱了~~~哈哈! 」とのことでした。。谢谢您!

パンダ原理

老師に修正していただいた作文です
内容が論理的ではないと、正論を言われました。あとは、やはりドーキンス利己的な遺伝子とか、生存競争とかとか、そんな話しをしたり。また、これからは口語のテキストではない、中級のテキストを使いましょうということに。


“パンダ原理”
要从宇宙的诞生来说明人类的存在,全部现象的形成是缘于偶然和奇迹的连续产生
从宇宙物理学方面来看,如果全部的定数稍微不正常偏差 的话,生命、星星,和所有原子都不会存在。
关于宇宙存在的意义,我们可以参照“人类原理”的见解。
由于人类存在因此这个宇宙存在,我非常喜欢这样的见解。
对了,这个星期熊猫来了。
一个在日本很有名的演员在电视上经常讲, “熊猫别提多可爱了,这显然简直是了个错规。究竟神是怎么为什么创造这样可爱的动物的?”
确实全在这个地球上,确实是无论谁第一眼看见熊猫,就它们相当可爱。
所有生物的身姿是必然的,如果根据这样达尔文(Darwin)进化论的这一论点,怎么能解释熊猫的可爱劲儿呢?

熊猫面临濒临灭绝的危机发生掀起一场救援熊猫救助的运动和支援
我觉得这个也是熊猫可爱,也是运动热烈起来的理由之一。
同时,由于全世界人们想看熊猫,因此中国送出熊猫到把熊猫送到全世界熊猫外交蔓延这理由也就是由于熊猫的可爱劲吧。
如果熊猫像狗和猫一样地筯加,家家能养熊猫的话,可以说人们也许会更幸福说的吧,不过那么熊猫可爱劲儿的贵重价值也就随之失了。
好像熊猫似乎知道那个价值,熊猫生孩子是非常难所以才生子艰难不会产生生不了孩子。
总之熊猫的可爱劲儿,被绵密计算了的偶然。 甚至因为熊猫存在,甚至可爱这个概念存在。
“人类原理”的观点因为人类存在所以才有宇宙存在,而全部的物理定数完全可以成立。
那个处于宇宙中心的人给绝对评价熊猫做出了绝对评价这样一来,如果说不是宇宙中心,那什么物质成为其中心呢。
如此说来上述所说,不能够证明熊猫可爱的原因
正是因为熊猫的可爱劲儿的存在,所以才有宇宙组成,这正是我提倡的“熊猫原理”

中国人にとっての「春晚」

对于中国人的“春晚”

我有两位汉语老师。住在旁边的老师和在网上授课的老师。
周末我跟他们谈有关“春晚”的话题。两个人的共同感想是春晚越来越无聊了。
那个在网上授课的老师是强烈指责的。
大家已经不喜欢周杰伦。那些相声也引不起人们的笑声了。今年的赵本山工作太忙连创作春晚用的小品的时间都没有,等等。
住在旁边的老师告诉我对于很多中国人来说春晚就是为观赏赵本山的节目。不过最近他的小品感觉一般。
总的来说春晚现在只不过是在家人团聚的时候顺便看看的电视节目罢了。
听说,以前春节的时候中国人谁都高高兴兴地谈论春晚的事, 甚至连节目的内容都会影响人们过春节的方式。

不过我觉得,也许是因为最近的春晚还是差不多同样的内容, 但是其他有趣的娱乐是在筯加的。比如说,像在BBS上写关于对春晚的不满这样的事。



自己流で中国語の発音を続けていると変な癖がついてしまうように、こんな適当な中国語ばかり書いていると、変な書き癖がついてしまうかもしれないので、しばらくは自粛。作文は老師にみせる時だけにします。


週末に、前の村上春樹についての作文の添削の説明を老師から聞いていたら、それだけで約一時間かかってしまいました。既に習っている基本的な知識でもっとシンプルに書けるはずと言われました。複雑な表現をするよりも、正しく簡単に書くようにと何度も言われました。ヨウタイホゴとかなんとか。。
既に老師からは何度も添削原稿をもらっていたのですが、またもや今までの修正原稿は不十分な箇所が多かったですとさらに修正原稿を見ながらの説明でした。ここの「はてな」で修正をするのは、えらく面倒なので、もう修正も省略して正しい文章は、わたしの引き出しの中だけに。
ただ、間違いなくオリジナルの原稿を書くよりも数倍の時間をかけて修正してくれた老師の、そのエネルギーは何なのかしら。などと考えてしまいました。
相変わらず、この説明が難しかったのですが、説明を聞く度に、「わたしにはまだそんな風に書けない」と今までは考えていたような気がします。発音にしても、ヒアリングにしても、知らない漢字に出会った時も、「まだできなくても仕方ない」と自然に思ってしまうところがありました。
それが老師の説明を稀里糊涂地聞きながら、「まだできなくても」と何時までも自分を許していては、何時までたっても「まだできない」ままであるような気がしてきました。
もっと自分の出来ない点を、「どうして?」と突き詰めて考えてみようと思いました。いや、考えるだでけではなくて。


また、上の「春晩」の話題や、中国の歌手の話になると、わたしが知っている歌手は「周杰倫」くらいなのですが、北京や上海の中国の人たちからはそろって、「昔はよかったけど。。」と言われます。そういえば、わたしの知っている映画監督や役者についても、そんな冷めた言い方をします。そして、それがわたしとだいたい同じ感覚なところに勝手に共感していまいます。かように人が人を好きになる力とは移ろい易いものなのです。ねえ。

春节联欢晚会

朝、ネットでCNTVの「春节联欢晚会」を見たところ、相声も字幕が無くて、殆ど意味がわからなかったのですが、今、しつこくもう一度見てみたら、字幕がきちんと入っていました。
また、朝見たときとCMもすっかり変わっているのに、驚きました。

朝、早起きをして、そんなCNTVの「春节联欢晚会」を見たときの感想を、うとうとしながら、またナンチャッテ中国語で書いてみました。


作文は自分の言葉で書いて、それをまた音読して自分のものにした方がいい。とはいろんな人が言っていますが、やはり、オリジナルはシュリーマンであったようですね。


書くまでは、容易いのですが、それを先生に直してもらってから、何度も音読をする。というのは怠りがちです。しかし、中国語にしていくうちに、自分の文体の特徴は、安っぽい比喩が多い。「〜のようだ」とか、「わたしにとっては」とか、他にもよく同じ傾向の副詞を使いたがるなあ。と思います。
ただ、なかなか老師に見てもらうのも、また書いている時間の数倍も時間をかけて修正していただくのは心が痛むので、今度はネットの老師に無理やり見てもらおうと思います。見てくれるかわからないのですが。。


その、「春节联欢晚会」について書いた文章はこちらです。全く語順がわからなくなります。こういう表現はどうするのだろう、と自信なさげに書いた個所は必ず修正されてしまいます。
それでも、そういう点こそ、記憶に残りやすい気がします。


我们的导演


今天早上,我通过网络看了《春节联欢晚会》。
在中国,几乎可以免费看所有电视节目,我觉得这真不可思议。可是被强迫看冗长广告节目,:内容是在春节一家子团圆吃肯紱基的情景,还有和日本一模一样的高级车。
我想试着看“相声”,但是因为没有字幕,几乎不明白内容。我以为“相声”和日式漫才一样的,不过,漫才跟《春节联欢晚会》的“相声”完全不一样,内容的和有点像小品或者戏剧很像。还有, 相声的出场演员舞台演员一样,嗓音洪亮。但稍微奇怪的是,没有客人哄笑的场面,只一齐拍手。
那时候,放映在电脑画面是大部分的观众很高兴似的热烈鼓掌。
在日本搞笑综合综艺节目中,相声和单口相声的剧场里,在途中鼓掌的事很少有。在中国,家人一起一边看电视一边热烈鼓掌吗?
这样的笑和拍手是日本和中国的文化差异吗?那个鼓掌是观众全体人员的自发性的鼓掌吗?舞台的那端有发出拍手信号的人吗?
我有了这样的疑问。我这样那样考虑的思考不是完全日本式


总之,春节回老家的中国人看起来都很幸福。
相反、在我家里,由于猫在屋角发出信号、我们夫妇的会话谈话总算开始。